L’any 1999, quatre veus pioneres del pensament digital -Rick Levine, Christopher Locke, Doc Searls i David Weinberger- van publicar el Cluetrain Manifesto. Eren 95 tesis que, amb to provocador i, vistes en perspectiva, una clarividència extraordinària, anticipaven la transformació radical de la comunicació a l’era digital. La primera tesi ho deia tot: “els mercats són converses”. I aquesta conversa també la volem en català.
El manifest Cluetrain reclamava una internet més humana, menys jeràrquica, més oberta. Una xarxa on les persones -i no només les marques- tinguessin la paraula. On la veu genuïna substituís el llenguatge buit de la retòrica corporativa. Aquestes veus, com la nostra, encara avui lluiten per ser escoltades en una xarxa on la diversitat està cada dia més amenaçada.
Per celebrar el seu naixement, Accent Obert posa a disposició de la comunitat catalanoparlant una traducció d’aquest text essencial. I ho fa amb cura, respecte i compromís: no només en la traducció -a càrrec de la correccional – serveis textuals -, sinó també en la forma.
El disseny de la publicació ha anat a càrrec de Xavier Capmany, reconegut dissenyador gràfic i exdirector de l’Escola Massana. La seva sensibilitat tipogràfica i la seva mirada pedagògica han donat al text una nova vida en la nostra llengua. L’edició física, limitada a 500 exemplars numerats i signats, s’ha imprès amb la tipografia Pradell, dissenyada per Andreu Balius a partir dels punxons originals del català Eudald Pradell del segle XVIII.
Una versió digital de la traducció es podrà consultar de manera permanent al web d’Accent Obert, que amb aquest gest reafirma el seu compromís: defensar la nostra manera de ser, i aquesta defensa també passa per garantir que els textos fundacionals de la cultura digital estiguin disponibles en català.
La conversa continua. Més oberta que mai.